蓝雨小说欢迎您!
蓝雨小说 > 其他类型 > 半日闲的前一句 > 第九章其他日本译作

蓝雨小说www.lanyuting.com

一朝鲜传说

这三篇故事是从日本三轮环译述的《传说之朝鲜》(densets?no?chosen,一九一九年)中选译出来的。无论朝鲜是否箕子之后,也不管他以前是藩属不藩属,就他的地位历史讲来,介在中日之间传递两国的文化,是研究东亚文明的人所不应忽视的。我们知道日本学于本国文化研究上可以供给不少帮助,同时也应知道朝鲜所能给与的未必会少于日本。这几篇虽只是民间传说,又是出于重译,不能说有多大的价值,但在中国人读了当能感到一种特别的,既非日本又不全是中国的趣味。我想在这里带便表明对于朝鲜艺术的敬意,希望有人介绍那些优美的雕刻绘画给中国人看。

在这种小故事前面写上些庄重的话,或者不大适合,但也是难得的机会,不禁要附说几句:其实这都是枝节,还是请看故事的本文罢。

(一)崔致远

崔致远是新罗时代得道的人。有一天,中国想考查朝鲜人的能力,把一件东西装在玉合里拿来,叫他们猜是什么。新罗王大窘,有人说:“除了崔致远之外没有人能猜。若是叫崔致远来,他一定知道。”王很喜悦,便赶紧把他叫来问道:

“你知道这里边的东西么?”

“知道,”崔致远答说。

“什么?”

“请赐纸笔。”

王看他所写的是这几句话:团团玉函里,

半玉半黄金。

夜夜知时乌,

含精未吐音。

新罗王便将这个答复中国,中国方面看了觉得奇怪,“里边放着一鸡蛋,前两句是对的,后两句怎么说呢?”把送回的合子打开来看,原来蛋已孵化成为小鸡,却已经死了。

(二)斗法

约三百年前有西山大师居金刚山,四明堂居妙香山。二人深通佛道,并精于儒术,受政府相当之优待、万民无限之尊敬,据说壬辰之乱(即丰臣秀吉攻朝鲜之役)其时战略以及和议皆出于二人的计划云。

四明堂与西山大师虽是这样人物,其初两人中间却有过一件有趣的事情。

四明堂常说自己的法术是朝鲜第一,很是自大。有一天听说金刚山有一个名叫西山大师的豪杰,心想把他收服,便往金刚山发。西山大师早已知道,吩咐弟子说:

“今天有客从妙香山来,你去到半路上迎接他来。”弟子觉得为难,问道:

“一回都没有见过的人,怎么能够认识他呢?”大师道:

“那个人是逆流而来的,一见可知。”弟子在半路上遇见四明堂,便说:

“我特来奉迎。”四明堂略略出惊,却乃镇定地说道:

《半日闲的前一句》第九章其他日本译作(第1/2页)
本章未完,点击下一页继续阅读。