蓝雨小说欢迎您!
蓝雨小说 > 玄幻魔法 > 这篇都市文的打开方式不对 笔趣阁 > 第316章

第316章(第1/2页)

推荐阅读:

蓝雨小说www.lanyuting.com

>

他把六个版本都看了一遍。都说玄奘的版本最准确,但是林初弦看了以后却抱以怀疑的态度。

《金刚经》本来就是从梵语转译过来。都说玄奘取得真经归来,所以他最准确。拜托了,说得好像前面的几个译本都不是翻译过来,而是鸠摩罗什自己编的,其他人看着鸠摩罗什译本又编了一下一样。

鸠摩罗什的译本并不是完美的,虽然文字最好,但是他有时会脱落一两句话。但是整体来说,和除了玄奘以外的四个译本是差不多的。唯独玄奘,许多人都夸赞他文句最准确,因为他取得了真经,但这里有多少人是根本没看过原文,只是听过玄奘的名字就开始这么大谈特谈的呢?

玄奘的译本,比其他译本,多出了超出三分之一的内容。

先前说了,金刚经并不长,只是几千字而已,而玄奘的译本比其他人多了两三千字,这两三千字可不是译文啰嗦导致的,而是他出现了大量其他译本不存在的内容。

但是玄奘并不是最后一个去天竺求取真经的人。在他取经归来后大概半个世纪,唐代高僧义净因为仰慕法显和玄奘的事迹,也去天竺求取真经。而他翻译的《金刚经》版本,根本没有玄奘译本多出来的那些内容。

所以,玄奘的译本真的准确吗?

经典并不是一成不变的,这跟版本不同有关。华国是翻译,理论上不能增删内容,但是在原产地天竺就不一样了。它很可能在时间变迁下出现内容变更,不同教派的传承也不太一样。

但从玄奘以外的译本大体面目相似来看,《金刚经》本身变化似乎不大。从这个角度来看,鸠摩罗什译本是最早的,跟后世的译本隔了至少百年,他的少量语句脱落,很可能是版本不同所致,不能证明鸠摩罗什自行删改了。

反倒是玄奘……他多出的内容实在太多,往好里想,他在天竺是在一个小教派里学习,所以得到的版本是这个教派的本派版本,所以跟其他译本不一样。又或者他是把那个教派对《金刚经》的注释都给翻译出来了。

假如是往坏里想……

阿弥陀佛,出家人不打诳语,翻译要信、达、雅。这个坏的可能,都把玄奘人品拉低到和他一个水平了。他可是连门都没入呢,这不好。

反正,林初弦以自己的专业素养,把玄奘译本抛弃了,继续读鸠摩罗什的译本。

至于为什么不读其他译本?

因为只要汉语水平过关,都能看出鸠摩罗什翻译的文字有多好。何况这也是师父让他读的。

日复一日,林初弦继续念经,除了平和一点以外,好像也没别的区别。

然后有一天,林娇娇高高兴兴地跟他说,“五哥!我把房子买下来了!”

林初弦以为自己念经都念懵了,竟然出现了幻觉。

“你说啥?”

林娇娇抱着布丁坐到沙发上,兴奋地重复了一遍,“我把房子买下来了!”

林初弦隐约觉得大事不妙,林娇娇还在吱吱喳喳地说,“五哥你要修行,我觉得也不能因为我不让你敲木鱼。姐姐说租的房子不好改装,我想干脆买下来就好了。姐姐很赞同,但是她没空,所以是秀兰姐姐陪我跑的。现在这房子是我的啦!我先找人搞一下门,假如不行,我们先去三哥那里住一下,让人上门重新装修。三哥也答应了!”

《这篇都市文的打开方式不对 笔趣阁》第316章(第1/2页)
本章未完,点击下一页继续阅读。
最新小说: